Salta al contegnùo

Łéngua corsa

Pending
Da Wikipedia, l'ençiclopedia libara.
Cheło che te ghè schcià el rimanda a sta voxe, parché el xe on so sinònemo o el vien esplegà cuà drento. rimandamento da Lingua corsa
Infobox de ŁénguaŁéngua corsa
corsu Cànbia el vałor in Wikidata

Cànbia el vałor in Wikidata
Nome locaƚecorsu
Tipołéngua naturałe e łéngua viva Cànbia el vałor in Wikidata
Parlà inbandiera Fransa
bandiera Itàłia
Autòctono deCòrsega e Sardegna Cànbia el vałor in Wikidata
Parlanti
Totałe~250 000 łocudori totałi (sifra stimada) ~100 000 in Còrsega (2013 Cànbia el vałor in Wikidata)
Caratarìsteghe
Scrituraalfabeto latin
Clasifegasion lenguìstega
łéngua umana
łéngue indoeoropee
łéngue itàłeghe
łéngue romanze
łéngue ìtało-osidentałi
łéngue ìtało-dàlmate
łéngue italiane sentromeridionałi Cànbia el vałor in Wikidata
Vulnerabiłità3 in pericuło Cànbia el vałor in Wikidata
Còdazi
ISO 639-1co
ISO 639-2cos
ISO 639-3cos Cànbia el vałor in Wikidata
SILCOI
Glottologcors1241 Cànbia el vałor in Wikidata
Ethnologuecos Cànbia el vałor in Wikidata
UNESCO340 Cànbia el vałor in Wikidata
IETFco Cànbia el vałor in Wikidata
Endangered languages3171 Cànbia el vałor in Wikidata
Destribusion zeogràfega
Diffusion delle varianti linguistiche di tipo Còrso
Difusion de łe varianti łenguistiche de tipo còrso

Ła łéngua còrsa o còrso (nome nativo corsu) el xe na łéngua neołatina partegnente a l'àrea ìtałoromanza, parlà in Còrsega e inte el estremo nord de ła Sardegna cofà variansa in Gałura e cofà "variansa de tranxision" inte ła xona del sasarexe.

Àrea de difuxion del corso

[canbia | canbia el còdaxe]
Cartełi biłéngue fransexe/corso onde che ła xe stà scancełada ła version fransexe

El corso el xe atualmente parlà in difarenti varianse inte l'ìxoła de Còrsega, co l'ecesion de Bonifacio, onde che l'é parlà ( da un nùmaro sénpre pi ceo de locudori) na variante łìgura del bonifacin.

Clasifegasion del corso

[canbia | canbia el còdaxe]

El corso el xe clasifegà cofà na łéngua autònoma drento el grupo de łe łéngue romanxe (sotogrupo: łéngue italo-romanxe, còdexe ISO: co) e ła xe riconosesta cofà łéngua rejonałe deło Stato franseze.
Tuta-via, sta cuà ła xe stretamente inparentada ai diałeti itałiani del grupo toscan (in particołare ła ga conservà diverse caratarìsteghe dei diałeti medievałi) co i cuałe ła pol, par serti aspeti, èsar clasifegada par fini łenguìsteghi (pur riconoséndo ła prexenxa de un sostrato autoctono e un xvilupo autònomo speçe a partir da l'apartenenxa połìtega a ła Fransa do 1769).

Par de pi, ła denominasion de "łéngua" ła xe tegnùa par inpropia da serti lenguisti, che i considera el corso un diałeto itałian. L'afinità tra itałian e corso ła xe comunque de pi rispeto a cueła che gh'è tra l'itałian e altre łéngue parlade inte el teritorio itałian e tradisionałménte considarae "diałeti", cofà el łonbardo]] o el siçiłian.

Stòria, evołusion e łiteratura del corso

[canbia | canbia el còdaxe]

No se ga tante nòrtisie su cuałe che fuse stà el sostrato łenguìstego prełatin dei antighi abitanti de ła Corsica (łe siviltà preistòreghe e i torreani) prima de ła concuista romana e de ła so łatinizasion. Cueło che se sa łe xe serte radixe restae inte i topònimi e inte el łéscico (KAL/KAR: Calanca, Calacuccia; KOR: Corsica, Corte; TAL/TAR: Taravo, Tallano; TEP: teppa; TAV: Tavignano, Tavera) e che inte el periodo roman łe tribù corse łe ocupava anca l'odierna Gałura inte el nord de ła Sardegna (che ła prexenta simiłitùdeni anca inte i resti archeołògeghi).

Dopo ła chéita de l'Inpero Roman e ła formasion dei primi volgari, ła Corsica ła prexenta caratarìsteghe łenguìsteghe de tipo conservativo (de cui el xe restà un retajo inte łe parlae de ła xona meridionałe de l'ìxoła). Do sècoło XI ła situasion ła xe stada fortamente mutada, speçe inte ła parte setentrionałe de l'ìxoła, dal contato direto co i diałeti toscani de tipo pixan, anca drio i grandi tentativi de ripopołamento fati dai domindadori Pixani favorìi da ła granda viçinansa giogràfega.

Do XIII a-o XVIII sècoło i pixani i vien ranpiasai dai zenovexi, i cuałe i insedia intieri borghi de łéngua łìgure (Bonifaçio e Calvi) ma, pur introduçéndo un riliêvo d'influso zenovexe inte i diałeti łocali, de fato i va vanti inte l'utilizo del toscan iłustre cofà łéngua scrita e de coltura.

Sto cuà el spiega el motivo par cui fin a sto momento in Corsica l'ùnega łéngua doparada inte łe comunicasion scrite el xe stà l'itałian, e prima de sto cuà el łatin. Inte i sècołi XIV e XV, comunque, diversi ati e testi redati in aparenxa in volgar toscan da personalità e scritori corsi i riveła in realtà ła situasion łenguìstega de l'ìxoła inte el periodo[1]. Do XIX sècoło, drio ła concuista e anesion franseze do 1769, el xe el franseze a vegnér adotà cofà łéngua ufisiałe ranpiasando l'itałian.

Trasmision orałe

[canbia | canbia el còdaxe]

El corso el ga senpre avù fondamentalménte na trasmision orałe. Ła codifegasion de sta cuà cofà łéngua scrita ła sucede donca sôło in època reçente e ła risente a l'inìsio del forte influso itałian e franseze. El primo testo pubregà in corso łe xe łe strofe de U sirinatu di Scappinu inte el testo Dionomachia (1817) de Salvatore Viale (1787-1861).

Inte ła seconda metà de l'otoxento se sèvita łe òpare del vescovo de Ajaçio Paul-Mathieu de la Foata (Poesie giocose, in lingua vernacola della Pieve d'Ornano), łe Cummediôle de Petru Lucciana (1832-1909) tra cui In campagna, cummediôla in 2 atti, Francesco Domenico Falcucci co el Vocabołario dei diałeti de ła Corsica (pubregà postumo sôło inte el 1915 e che el introduçe i grupi ghj e chj a indicar łe sonorità caratarìsteghe de łe parlae corse) e Santu Casanova (1850-1936) co ła cołana A tramuntana (1896-1914). Nase evidente in sta faxe el problema de ła normalizasion de l'ortografia de ła łéngua scrita che ła ocuparà i lenguisti corsi par tuto el XX sècoło.

A l'inàndio del sècoło łe pubregasion periòdeghe A muvra (1920-39) e L’annu corsu (1923-36) po rinomenada L’Année Corse (1937-39) e dopo ła metà del noveçento U Muntese (1955-72).

Tra i scritori do XX sècoło che i ga dato el pi grando contributo a ła normalizasion del corso scrito se cita Pascal Marchetti (1925-) autore de Intricciate è cambiarine[2] , del corso Le corse sans peine/U corsu senza straziu e del diçionàrio corso-franseze-itałian L'usu corsu.

Łéngua corsa, Łéngua veneta e Łéngue romanze

[canbia | canbia el còdaxe]
Łatin Vèneto Corso Gałisian Łonbardo Siçiłian Arpitan Oçitan Furlan Łionéxe
facere far facer fàciri fâre far facere
factum fato fattu feito fat fattu fêt fach fat feichu
filius fiol figliu fillo fiö figghiu fily filh fi fiyu
ferrum fero ferru ferro fèr ferru fèr fèrre fier ferru
fames fame fami fame fam fami fam fam fam fame
planum pian pianu chan pian chianu plan plan plan chanu
pluere piòvar piova chover piöv chiòviri plovêr plòure plovi chovere
clavis ciave chjave chave ciav chiavi clâ clau clâf chave
noctem note notte noite nòt notti nuet nuèch gnot nueiche
multum molto multu moito mot muttu mot molt mot mueitu
oculus òcio ochju ollo öcc òcchiu uely uèlh voli güeyu
vetulus vecio vechju vello vècc vecchiu viely vièlh vieli vieyu
guccius porseło porcu porco porscèl porcu pòrc pòrc purcit gochu
pessulāre serar chjode pechar serà chiùdiri clôre tancar sierâ pechare
  1. se veda i Cartolari de ła dioçexi del Nebbio de metà do sècoło XIV in toscan corsicizà, ła Depoxision del retore de ła cexa de San Nicołò de Spano de Iohanni Provintiale do 1400, uno dei pi antighi testi in volgar corso, ła Letara ai protetori de łe conpere del Banco de San Zorzo del vescovo de Ajaçio Jacopo Mancoso do 1480, ła Letara de prete Polino da Mela ai protetori del Banco de San Zorzo do 1489 e ła Letara da l'exìłio de Giovanpaolo Leca, conte de Cinarca, ai fìgi do 1506
  2. Pasquale Marchetti, Intricciate è cambiarine, a cura di Éd. Beaulieu, Éd. Beaulieu, 1971.
Controło de autoritàGND (DE4165358-0 · BNF (FRcb11951846n (data)
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikipedia.org/w/index.php?title=Łéngua_corsa&oldid=1223336"