Discusion:Cafè Pedrocchi
Inpostasion de letura
ciò, ma cosa xeło sto Pedròci? mi a Padoa gò senpre sentio dir "el Pedrocchi" da tuti quanti, Pedròci no me par propio. Del resto el xe el cognome de ła fameja, che senso gà metarse a tradur i cognomi? Stesa roba per l'inno studentesco, che el se ciama "Di canti di gioia" e no gà senso tradurlo in veneto, se la canzson la xe in italian. LV~El me diga, sior 21:30, 4 maj 2007 (UTC)
- Va ben, spostémo --Giovanni (ghe xé qualcosa che podarìa far?) 16:09, 27 maj 2007 (UTC)
- Ciao @Fierodelveneto]
in te la prima riga xè scrito "famoxi cafè del mondo" se te struchi "cafè" vien fora "Bar" come comun fransexe, saria mejo che te lo girasi come fr:Bar (Corrèze) pa no far confuxion--Meppolo (msj) 19:56, 21 maj 2020 (CEST)
- @Meppolo]
Ciao, gràsie de core par ła segnałasion. Cosicome semo oncora drio farli, no ghemo njoncora scumisià a disanbiguar tute łe pàjine. Ma deso ło fago suito! Grasie oncora. --ꜰɪᴇʀᴏᴅᴇʟᴠᴇɴᴇᴛᴏ (Scrivame) - (Projeti) - (Statìsteghe) 20:35, 21 maj 2020 (CEST)