Difarense intrà łe version de "Tałian"
[Revixion njiancora controłà] | [Revixion njiancora controłà] |
p Bot: Zonto: de:Talian |
p Bot: Fixing redirects |
||
Riga 1: | Riga 1: | ||
El '''Tałian''' el xe ła łéngua de [[koinè]] formà e parlà in [[Braxil]] (Statos de [[Rio Grando do Sul]] e [[Santa Catarina]]) dai disendenti dei emigranti vèneti del [[XIX secoło|Otosento]]-[[XX secoło|Novesento]]. |
El '''Tałian''' el xe ła łéngua de [[koinè]] formà e parlà in [[Braxil]] (Statos de [[Rio Grande do Sul|Rio Grando do Sul]] e [[Santa Catarina]]) dai disendenti dei emigranti vèneti del [[XIX secoło|Otosento]]-[[XX secoło|Novesento]]. |
||
Ła s'à formà su ła baxe del [[Łéngua vèneta|vèneto]] antigo (varianti vixentin e belumat), del [[ |
Ła s'à formà su ła baxe del [[Łéngua vèneta|vèneto]] antigo (varianti vixentin e belumat), del [[łéngoa portoghexe|portoghexe]] braxiłian e de altre parlade del nord-Itàlia e l'è conosesta anca come "véneto braxileiro". |
||
Ła vien scrita co na grafìa somejante al portoghéxe e ghe manca dei suni del vèneto-de-Vèneto: par exenpio no ghe xe mìa łe interdentałi e donca ła ''z'' ła pol vegner doparà a ła portoghéxe (''zera'' =xera) mentre in vèneto ła ''z'' l'è necesaria par łe interdentałi (me''z''o, ''z''inque, ''zh''inque) e 'ntei altri caxi se dovarìa doprar ła ''x'' : xera, caxa, diéxe, quaxi. |
Ła vien scrita co na grafìa somejante al portoghéxe e ghe manca dei suni del vèneto-de-Vèneto: par exenpio no ghe xe mìa łe interdentałi e donca ła ''z'' ła pol vegner doparà a ła portoghéxe (''zera'' =xera) mentre in vèneto ła ''z'' l'è necesaria par łe interdentałi (me''z''o, ''z''inque, ''zh''inque) e 'ntei altri caxi se dovarìa doprar ła ''x'' : xera, caxa, diéxe, quaxi. |
||
Riga 7: | Riga 7: | ||
I emigrài i ghe ga dà el nome de ''tałian'' parché rispeto al portoghéxe i ła sentìa come "italiana" seben che par gran parte ła fuse apunto vèneta. |
I emigrài i ghe ga dà el nome de ''tałian'' parché rispeto al portoghéxe i ła sentìa come "italiana" seben che par gran parte ła fuse apunto vèneta. |
||
El Tałian donca no'l ga mìa da èser confuxo co l'[[ |
El Tałian donca no'l ga mìa da èser confuxo co l'[[Łengua itałiana|Itałian]] che 'l xe ła łéngua uficiałe de l'[[Itałia]] e 'l se ga formà su baxe toscana-fiorentina co influense siciliane-romane. |
||
==Sità do che se parla el Talian== |
==Sità do che se parla el Talian== |
||
*[[Caxias do Sul]] |
*[[Caxias do Sul]] |
||
*[[Sao Joao do Polesine]] |
*[[São João do Polêsine|Sao Joao do Polesine]] |
||
*[[Porto Alegre]] |
*[[Porto Alegre]] |
||
Version de le 20:26, 17 xug 2011
El Tałian el xe ła łéngua de koinè formà e parlà in Braxil (Statos de Rio Grando do Sul e Santa Catarina) dai disendenti dei emigranti vèneti del Otosento-Novesento.
Ła s'à formà su ła baxe del vèneto antigo (varianti vixentin e belumat), del portoghexe braxiłian e de altre parlade del nord-Itàlia e l'è conosesta anca come "véneto braxileiro".
Ła vien scrita co na grafìa somejante al portoghéxe e ghe manca dei suni del vèneto-de-Vèneto: par exenpio no ghe xe mìa łe interdentałi e donca ła z ła pol vegner doparà a ła portoghéxe (zera =xera) mentre in vèneto ła z l'è necesaria par łe interdentałi (mezo, zinque, zhinque) e 'ntei altri caxi se dovarìa doprar ła x : xera, caxa, diéxe, quaxi.
I emigrài i ghe ga dà el nome de tałian parché rispeto al portoghéxe i ła sentìa come "italiana" seben che par gran parte ła fuse apunto vèneta.
El Tałian donca no'l ga mìa da èser confuxo co l'Itałian che 'l xe ła łéngua uficiałe de l'Itałia e 'l se ga formà su baxe toscana-fiorentina co influense siciliane-romane.