Modo de dir
Inpostasion de letura
An modo de dir al ze na frase o na locusion dal senso particolar proprio de na lengua specifica, e la so tradusion leteral 'te un nantra lengua no la ga an senso logico e la ciama, par esser intendesta, na tradusion logica.
In altre parole la ze na frase che no la pol ciapar al so signifegà da la conbinasion lessical de i elementi del descorso, ma da la interpretasion che i parlanti i ze usadi a cavarghe.
Esenpi
[canbia | canbia el còdaxe]- es: Sbassa la cresta, e al so senso logico al è: no sta a farte veder massa inportante.
- es: ndar 'te i schit, e al so senso logico al è: malarse de un brut mal, restar infermi.
- es: Cener cont par la spina e spander par al cocon, e al so senso logico al è: cener cont aonde che no ghe oree par po' spender tanti schei aonde che no ocor.
- es: Pjoer a sece reverse e al so senso logico al è: pjoer tant.
La tradusion de i modi de dir
[canbia | canbia el còdaxe]Tante olte an modo de dir al ze fadigoss da traduser par altre parlade, e la tradusion logica la richiede al uso de perifrasi anca longhe.
.
Secondo John Saeed, se trata de parole che, ligade insieme, le se ga fissà te el tenpo te na espresion fossilizada[1]
Voci colegade
[canbia | canbia el còdaxe]Modi de dir
[canbia | canbia el còdaxe]A
[canbia | canbia el còdaxe]- Al pjou a sece reverse = al pjou tant
- Al Sol al magna le ore = al tenpo al passa
B
[canbia | canbia el còdaxe]C
[canbia | canbia el còdaxe]- Cener cont par la spina e spander par al cocon = spidociar te le spese pisole e necessarie sensa meterghe la testa, par po' dopo spender tanto par remedjarghe
D
[canbia | canbia el còdaxe]- desmentegarse de tirar al fià = morir
Đ
[canbia | canbia el còdaxe]E
[canbia | canbia el còdaxe]- El salto dea quàia = vegner fora da la mona
- Entro par na recia e fora par quelaltra = no scoltar
- Er le man de stopa = no esser boni de cener o manovrar qualcossa te le man
- Erghen pjene le braghe o erghen pjene le bale o erghen pjeni i cojoi = esser stufi
F
[canbia | canbia el còdaxe]- Far fin fun = esser tanto svelti
- Far rece da marcante = no scoltar
G
[canbia | canbia el còdaxe]H
[canbia | canbia el còdaxe]I
[canbia | canbia el còdaxe]J
[canbia | canbia el còdaxe]L
[canbia | canbia el còdaxe]- Ligar al muss aonde che ol al paron = far quel che diss al paron
M
[canbia | canbia el còdaxe]- Meter fogo sot a el cul = meter pressa
N
[canbia | canbia el còdaxe]- Ndar a opera = ndar in serca de qualcheduni che jute
- Ndar te i schit = malarse de un brut mal, restar infermi
O
[canbia | canbia el còdaxe]P
[canbia | canbia el còdaxe]Q
[canbia | canbia el còdaxe]R
[canbia | canbia el còdaxe]S
[canbia | canbia el còdaxe]- Sbassar la cresta = redimerse, no farse veder massa inportante
- Scoltar co le rece del martel = no scoltar
- Smacar al fante = dugar a le carte
- Smonar la cavala = darse da far par la comunità
T
[canbia | canbia el còdaxe]- Tor quel che gnen = Acetar al destin
U
[canbia | canbia el còdaxe]V
[canbia | canbia el còdaxe]Z
[canbia | canbia el còdaxe]S
[canbia | canbia el còdaxe]Altri progeti
[canbia | canbia el còdaxe]- Wikimedia Commons el detien imàjini o altri file so modismo
Colegamenti esterni
[canbia | canbia el còdaxe]- Modi de dir par inglese Archivià il 14 de zunjo 2009 in Internet Archive.
Riferimenti bibiliografici
[canbia | canbia el còdaxe]Note
[canbia | canbia el còdaxe]- ↑ Saeed, John I. (2003), Semantics. 2nd edition. Oxford: Blackwell. Page 60.
Controło de autorità | LCCN (EN) sh85064164 · BNF (FR) cb11975757d (data) · NDL (EN, JA) 00577119 |
---|