Discussion projeto:Zeografia/Convension

Contenuti de pajine no soportà in altre łéngue.
Da Wikipedia, l'ençiclopedia libara.

Venetixare si, venetixare no[canbia el còdaxe]

Lexendo na vecia discusion so'l argomento me so sofermà so cuanto dito dal savio Semoło: "Mi sarìa par doparare el nome nativo ('nte ła léngua che se parla in quel posto) se no esiste un nome vèneto documentà. Se no, se podarìa pensare a na ricerca originałe". Efetivamente ghe xe sto problema, come che dixe el primo piłastro de Wikipedia: WP no ła xe na fonte primaria donca gnente riserche orixenałi... So ndato cuindi a vedare cosa che catavo so łe convension de it.wiki... Eco cosa che xe scrito so chełe xenerałi:
Per i nomi in lingue diverse dall'italiano, si usa generalmente la convenzione di scriverli nella lingua ufficiale o principale d'uso dell'area cui si riferisce il nome, a meno che non esista e sia consolidata nell'uso e nelle fonti in lingua italiana una forma italianizzata o comunque alternativa (esempi: Pechino, Maometto, Odino, Statua della Libertà). Nomi in lingue "terze" possono essere accettati solo se prevalenti nell'uso e tra le fonti in lingua italiana. Va in ogni caso sempre predisposto il redirect dal nome in lingua originale e dalle grafie alternative di uso più o meno comune in lingua italiana.
I nomi stranieri relativi a lingue scritte con l'alfabeto latino esteso devono essere resi con la massima precisione possibile anche se contengono lettere non presenti nell'alfabeto italiano o segni diacritici non raggiungibili con facilità da una comune tastiera italiana; verranno tuttavia predisposti tutti i redirect necessari da forme di trascrizione alternative o semplificate o con lettere della tastiera italiana, seppur non formalmente corrette. Ad esempio Lodz sarà un redirect a Łódź, Antonin Dvorak a Antonín Dvořák.
I nomi in lingue diverse dall'italiano che utilizzino alfabeti o sistemi di scrittura diversi dall'alfabeto latino dovranno essere traslitterati nell'alfabeto latino, secondo le diverse regole individuate caso per caso, e sempre che, come visto, non esista una forma italiana prevalente.
E cosa che xe scrito so ła pajina d'aiuto dedicà a i exonimi:
usare sempre l'endonimo straniero ufficiale a meno che non esista il rispettivo esonimo italiano e sempre che questo non sia da considerare desueto
Nel caso di endonimi con lettere non presenti sulla tastiera italiana (ma che siano comunque estensioni dell'alfabeto latino) deve essere preferita la trascrizione originale per il titolo della voce, lasciando come redirect la forma (anche se non corretta) costruita esclusivamente con lettere della tastiera italiana
Per altri alfabeti si fa riferimento alla traslitterazione convenzionale, ove esistente
In pratica no se gavaria da venetixar e ndaria in veneto soło che i nomi che se cata so calche vecia fonte, ma a volte ghe xe 'l problema che i xe apunto veci e deso se dopararìa el nome italian venetixà: tipo Ebora ła xe cognosua come Edinburgo... Xe anca vero però che xe uxansa bastansa comun in lengua veneta l'uxansa de venetixar łe parołe e no ghe saria gnente de małe (secondo mi) a riportar sta uxansa anca so ła wiki.--GatoSelvadego 15:48, 20 feb 2012 (CET)[respondi]

Riciapo in man sta vècia discusion che ƚa xe ncora de atuaƚità. Da cuando che me so meso laorar so'l serio so'l Wikisionario me so rexo conto che sta ròba del venetixare ƚa ga un so fondamento "storego". Go catà, difati, un mucio de termini rivai par exenpio dal fransexe ma adatai a ƚa nostra pronuncia e modo de scrivare xà so ƚe vecie fonti. Xe anca vero però che'l discorso so ƚa riserca orixenal el xe senpre drìo el canton... donca forsi xe venetixabiƚe cueƚo che se ga xà sentìo, ma no xe venetixabiƚe cueƚo che no se ga mai sentìo. Overo, co na sità grosa forsi se pol anca farlo, ma co un paexin che xe asé inprobabiƚe che calchedun ƚo gapie mai nominà inte na discusion in lengua penso che no se posa fare.--GatoSelvadego (msj) 13:58, 26 nov 2014 (CET)[respondi]
Par mi venetixar l'é sbajà se no ghe n'é font, parò se'l pòl permeter se l'é na paròla difuxa te la comunità de i parlanti o se se parla de na ẑità, de na region inportanti o de'n stato. Comuncue par dir ròbe cofà el deciđer tra "Pechin" e "Beijing", o se dir "Ġiava", se ghen à de discuter te la pàgina de discusion ògni òlta. Val en cicòt el discorso de i neologismi (piron/forcheta), cioè che anca se se dis "Parigi" parché tuti i dis così, se scrìu "Parixe" parché ghe n'é la font o parché fin a 20 ani fa se dixea così (e comuncue Parigi l'é tajan s-cèt). PS: ò fat el exènpio de Parixe, ma là manca la font. L'é de controlar e in caxo đontarla. --Tn4196 cónteme 22:20, 26 nov 2014 (CET)[respondi]

Soło par segnałare anca che molte pajine łe gà el dopio redirect, uxando a vecia convension. Ad exenpio, pà ła voxe Germania (it), ghè xè ła rełativa voxe veneta Xermania ma anca Zsermania (vecia convension), e ancora Zermania (al posto de ła X). Scuxeme, ma ło trovo indecoroxo 'vere tuti sti redirect par ogni convension. Almanco on redirect de na convension ło gavemo da scansełare.--Frigotoni (msg) 16:24, 20 feb 2012 (CET)[respondi]

Par mi el primo (Germania) no'l ga senso. No capiso parché uno el gavaria da sercar so sta wiki na voxe co'l titoło in italian... Tanto vałe łora che creemo anca el rimando da Alemanha... Par i rimandi in varie convension de scritura: tegnaria soło che chèi de łe pì doparae e cavaria i altri. Ma prima de prosedare spetaria ła definision de łe convension e 'l consenso de ła comunidà.--GatoSelvadego 17:50, 20 feb 2012 (CET)[respondi]

Idronimi marini[canbia el còdaxe]

In cerca de crear de łe convension par łe voxi de giografia, go pensà che fuse utiłe parlar su exempi concreti, magari su una łista che permatèse de confrontar pi voxi compagne. Go serca de far in modo che ła łista de argomenti fuxe completa anca se abastanxa curta, e el pi posibiłe distante da połemiche rełative a modi de dir łocałi (come i stati o łe sità). I mari łi me ga senbra un bon compromexo. Łe łiste che caté qua, Utente:Ciaurlec/Sabionara, łe serve par discuter su exempi concreti, sperando che su serte voxi, se posa trovar presto un acordo. Giusto par motivar un fià i partisipanti a ła discusion poso dir che anca su łe wikipwedia pi grande ghe xe ancora tanto łavoro par organixar ła materia, e che sto qua podaria esar un bel modo de far conoser ła nostra wikipedia a łe altre co calcoseta de orixenal. Ciaurlec (msj) 23:51, 22 maj 2012 (CEST)[respondi]

Ben fato! 'Ndove pensito de farla ła discusion ciapando i toponimi uno a uno? So cheła pajina o so ła pajina de discusion de cheła pajina o inte 'n altro posto ncora?--GatoSelvadego (msj) 12:43, 23 maj 2012 (CEST)[respondi]
Dipende da dove xe pi comodo da gestir par vi altri aministradori. Mi sugeriria de farla su 'na pajina de discusion, magari proprio sta qua; se po' capita de discutar pi' de un singoło caso, se podaria anca crear na pajina "provisoria" del toponimo e parlarghene su ła so pajina de discusion. Ciaurlec (msj) 22:33, 23 maj 2012 (CEST)[respondi]
Vołendo se pol fare anca na sotopajina dedicà cuà so'l projeto giografia, justo par no inbonir sta discusion.--GatoSelvadego (msj) 10:26, 24 maj 2012 (CEST)[respondi]
Saria ancora mejo, visto che a ła łonga ghe sarà un mucio de voxe da discutar. Co 'na pajina sul sotoprojeto se podaria crear nove discusion par ogni voxe (o grupi de voxi) e al tenpo isteso tenir unio el tuto. Mi votaria par ła creasion de ła sotopajina.Ciaurlec (msj) 12:52, 24 maj 2012 (CEST)[respondi]

Titołi de łe voxe[canbia el còdaxe]

Dal momento che se fa riferimento al liveło aministrativo penso che saria xusto crear un liston, o mejo na tabeła che parmeta de far confronti de sto tipo e orientarse. Anca par pianure e cadene montuoxe penso che saria xusto crear un liston, o mejo na tabeła che parmeta de far confronti de sto tipo e orientarse, serto qua sarà manco fasiłe che co łe divixion aministrative.

Tegnaria cofà criterio xeneral cheło de tradur el łiveło aministratico co che xe posibiłe (rejon, comun, distreto...); sperando che se rive a na convension par tuti i termini de sto tipo; donca anca arrondissement, borough, okrug, etc. Steso discorso par łi termini de giografia fixica (streto, paso, ìxoła...)

Un problema serio xe ła traduxion de parte del nome de ła aministraxion co che fa riferimenti giografeghi: łi sarà da transcrision o da tradur? Donca South Australia diventarà Australia Meridional? Se sì gavaremo Al-Sharqiyya o Provinsia Oriental. Intel caxo de traduxion ghe sarà l'agetivo (setentrional) o el sostantivo (del nord)? Penso che sta roba ła sia cołegada anca a ła traduxion/trascrision de casi de toponimi pi' conplesi (Saint XXX, XXX City, XXX Falls, etc). El problema pi' grando però sarà co łi "falsi amighi", toponimi indove xe "sconto" el atributo giografego soło par chi che mastega poco de łengue straniere: Xijiang o Fiume Xi? Dashti Margo o Deserto de Margo? Ciaurlec (msj) 20:13, 19 mar 2013 (CET)[respondi]

Beh, pa' i livełi aministrativi se pol far riferimento ai vari DivAm... Però parołe cofà arrondissement me sa che no se pol tradurle, dovarisimo inventarse ła tradusion, e saria riserca orixenałe. Pa'l steso motivo saria da tegner ła version orixenałe dei nomi foresti par cuando che no ghemo na version vèneta documentà.--GatoSelvadego (msj) 17:25, 20 mar 2013 (CET)[respondi]

Categorie de giografia[canbia el còdaxe]

Dovendo discuter so łe convension par categorixar łe voxe faso prexente che no ghe xe niente so el modo par pasar axevolmente da łe voxe "fixeghe" a chełe "aministrative". Signało na serie de sołuxion che me xe vegnie in mente

  • compiłando par ben łi rimandi interni inte ła voxe aministrativa, che ła gavaria da ver almanco łe informasion giografeghe rełativa a voxi xa prexenti. Oviamente d converso łe voxi fixeghe ghe ga de eser tuti łi riferimenti aministrativi.
  • xontando łi paragrafi "varda anca" a ła fine de łe voxi, utiłe par tuto cheło no saria fasiłe inserir in modo direto so ła voxe par diferensa de el łivel de detajo tratà (es. Pasubio so Provinsia de Trento e Provinsia de Vicensa, o Imèr so Łe Vete)
  • creando na categorixasion de el tipo
    • categoria xeneral "giografia de el paexe xxx" che ła contegna tuti łe voxe de giografia fixega del tal paexe; da categorixar sia soto "paexe xxx" che soto "giografia de el continente yyy par paexe" (da crear).
    • categorie spesifeghe (fiumi de el paexe xxx, montagne de el paexe xxx etc) da evitar, łasandoghe al masimo un rimando.

--Ciaurlec (msj) 19:32, 22 zen 2014 (CET)[respondi]

D'acordo so i ponti 1 e 2. So'l terso: no vedo ła difarensa infrà cuanto se dixe da far so'l 3.1 e cuanto se invita a no far inte'l 3.2... Invese se podaria far de łe categorie par region giografega, che gavaria anca el so parché... par capirse i fiumi de ła Còrsega i ndaria soto ła macro categoria dei fiumi de ła region itałiana e no de cueła fransexe, e no sarisimo costreti metare ła Drava so i fiumi itałiani: roba che se dovaria fare se se considera łe aministrasion (ma che vedo che no fa gnanca it.wiki). Par ligar ła region a łe aministrasion po bastaria scrivare do righe so ła pàjina de ła categoria, cusì se dovaria riusir a sistemar anca i caxi particołari tipo Lanpeduxa che ła va so ìxołe de l'Àfrica.--GatoSelvadego (msj) 19:45, 23 zen 2014 (CET)[respondi]
El punto "3.1" e "3.2" (łi go butai xoxo un fia a ła c...o de can) in efeti no saria do robe difarenti ma do diverse racomandasion. Ła prima vołeva łimitar al masimo el uxo secondo łe divixion aministrative, łasando al masimo el modo de pasar da argomenti aministrativi a chełi giografeghi co na categoria "serniera", ma penso che "scrivare do righe so ła pàjina de ła categoria" sia na sołusion vałida che serviria anca a spiegar un poco par coxa serve ła categoria. Ła seconda ła jera senplicemente ła racomandasion a evitar de crear/ricrear sto tipo de categorie, łasando però trasa de sto tipo de proposta par utenti futuri; a dirla tuta no savaria gnanca mi indove far rimandar na categoria de sto xenere. Ła idea de łe regioni giografeghe łe me piaxe, anca parchè łe podaria eser fasilmente cołegabiłi sia a chełe pi' "aministrative" che a chełe pi' "giografeghe" (me vien in mente na region panonega, rełasionabiłe a stati cofà croasia, ongaria etc, ma anca a basini idrografeghi cofà danuvio int'el corso mexan). --Ciaurlec (msj) 18:38, 24 zen 2014 (CET)[respondi]
Pa' i fiumi longhi tipo el Danuvio saria da pensar se metarli soło che so ła categoria macro (fiumi de l'Eoropa) o anca so łe categorie un fià manco macro (fiumi de ła region panonega)...--GatoSelvadego (msj) 18:44, 24 zen 2014 (CET)[respondi]
La me opinion, almancol su la categorixaẑion de i fiumi, l'é de meterli par bacini: "Drava" va te "Categoria:Afluènti de 'l Danubio", "Danubio" te "Categoria:Fiumi ke se buta te 'l Mar Negro", e me par e così no se se sbaja. Par le montagne, inveẑe dirìe de ordinarle par cađene: "Le Vete" va te "Categoria:Alpe", "Alpe" te "Categoria:Catene de l'Euròpa" (o anca, par èser pì precixi, "Categoria:Catene de l'Euròpa de 'l òvest"). --Tn4196 cónteme 09:42, 25 zen 2014 (CET)[respondi]
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_projeto:Zeografia/Convension&oldid=1058690"