Discussion:Brenta

Da Wikipedia, l'ençiclopedia libara.
Va a: navigasion, serca

Basan del Grapa? I me ga senpre dito Basan, par mi chel Del Grapa ła xe na xonta tałiana!

xè el nome ufficiałe de el paese --Nick1915 - all you want 13:41, 22 Jan 2006 (UTC)


Vardè che scrito Basan el pare nà voxe del verbo basare, invesse mi la sità la digo co do esse: Bassan che derivarìa da basso, pal vero la sità se trova da basso de ì monti! Pal resto no savarìa se in italia ghe xè naltro Bassan che nol xè del Grapa! Mah xè però diverso da Santa Giustina in Acòe che in 'talian la deventa naltra roba o Campo San Piero che in 'talian el se scrive tuto tacà! --Breg 08:38, 23 Jan 2006 (UTC)

Par mi el verbo nol xe basare, ma baxare, parche ła s xe sonora. El veneto no ga dopie, e par mi ła cità Basan co soło na s xe perfeta. Savemo tuti chel veneto no ga regołe de scritura, ma ghe xe na convenzsion de scritura pal veneto en Wikipedia. Eynar Oxartum 09:52, 23 Jan 2006 (UTC)

Se pòe sempre scrivare Basàn così no ghe xe dubi! Ma Brenta en veneto xe feminiłe (Ła Brenta), o almeno se dixe così dałe me parti (abito a 200 metri in linea d'aria dała Brenta). Semolo75 15:54, 26 Jan 2006 (UTC)

Te ghe raxon, en veneto xe ła Brenta. E so anca dacordo co Basàn.Eynar Oxartum 06:41, 29 Jan 2006 (UTC)

Me de spiaxe ma non me trovo tanto a scrivar così (pron. cossì) par esenpio se scrivo "'ntel caso che piova restarò in casa!" se dovaria pronuzsiar cossi: "'ntel casso che piova restarò in cassa" oppure bisognaria scrivare "'ntel caxo che piova restarò in caxa!"? che a vedar scrito cossì uno la dixe "'ntel casso che piova restarò in cassa!" e cossì se ghemo incartai! ciao --Breg 11:30, 30 Jan 2006 (UTC)