Difarense intrà łe version de "Tałian"
[Version verifegà] | [Version verifegà] |
Nessun oggetto della modifica |
p →top: sostitusion |
||
Riga 1: | Riga 1: | ||
El '''Tałian ( o vèneto braxiłian)''' el xe ła variante vèneta del Braxil, variante de [[koinè]] formà e parlà in [[Braxil]] (Stadi de [[Rio Grande do Sul|Rio Grando do Sul]], [[Santa Catarina]] e [[Paraná (stato)|Paranà]]) dai disendenti dei emigranti vèneti del [[XIX secoło|Otosento]]-[[XX secoło|Novesento]]. |
El '''Tałian ( o vèneto braxiłian)''' el xe ła variante vèneta del Braxil, variante de [[koinè]] formà e parlà in [[Braxil]] (Stadi de [[Rio Grande do Sul|Rio Grando do Sul]], [[Santa Catarina]] e [[Paraná (stato)|Paranà]]) dai disendenti dei emigranti vèneti del [[XIX secoło|Otosento]]-[[XX secoło|Novesento]]. |
||
Ła s'à formà su ła baxe del [[Łéngua vèneta|vèneto]] antigo (varianti vixentin e belumat), del [[łéngoa portoghexe|portoghexe]] braxiłian e de altre parlade del nord-Itàlia e l'è conosesta anca come "véneto braxileiro". |
Ła s'à formà su ła baxe del [[Łéngua vèneta|vèneto]] antigo (varianti vixentin e belumat), del [[łéngoa portoghexe|portoghexe]] braxiłian e de altre parlade del nord-Itàlia e l'è conosesta anca come "véneto braxileiro". |
||
Ła vien scrita co na grafìa somejante al portoghéxe e ghe manca dei suni del vèneto-de-Vèneto: par exenpio no ghe xe mìa łe interdentałi e donca ła ''z'' ła pol vegner doparà a ła portoghéxe (''zera'' =xera) mentre in vèneto ła ''z'' l'è necesaria par łe interdentałi (me''z''o, ''z''inque, ''zh''inque) e |
Ła vien scrita co na grafìa somejante al portoghéxe e ghe manca dei suni del vèneto-de-Vèneto: par exenpio no ghe xe mìa łe interdentałi e donca ła ''z'' ła pol vegner doparà a ła portoghéxe (''zera'' =xera) mentre in vèneto ła ''z'' l'è necesaria par łe interdentałi (me''z''o, ''z''inque, ''zh''inque) e inte i altri caxi se dovarìa doprar ła ''x'' : xera, caxa, diéxe, quaxi. |
||
I emigrài i ghe ga dà el nome de ''tałian'' parché rispeto al portoghéxe i ła sentìa come "italiana" seben che par gran parte ła fuse apunto vèneta. |
I emigrài i ghe ga dà el nome de ''tałian'' parché rispeto al portoghéxe i ła sentìa come "italiana" seben che par gran parte ła fuse apunto vèneta. |
Version de le 01:47, 10 avr 2021
El Tałian ( o vèneto braxiłian) el xe ła variante vèneta del Braxil, variante de koinè formà e parlà in Braxil (Stadi de Rio Grando do Sul, Santa Catarina e Paranà) dai disendenti dei emigranti vèneti del Otosento-Novesento.
Ła s'à formà su ła baxe del vèneto antigo (varianti vixentin e belumat), del portoghexe braxiłian e de altre parlade del nord-Itàlia e l'è conosesta anca come "véneto braxileiro".
Ła vien scrita co na grafìa somejante al portoghéxe e ghe manca dei suni del vèneto-de-Vèneto: par exenpio no ghe xe mìa łe interdentałi e donca ła z ła pol vegner doparà a ła portoghéxe (zera =xera) mentre in vèneto ła z l'è necesaria par łe interdentałi (mezo, zinque, zhinque) e inte i altri caxi se dovarìa doprar ła x : xera, caxa, diéxe, quaxi.
I emigrài i ghe ga dà el nome de tałian parché rispeto al portoghéxe i ła sentìa come "italiana" seben che par gran parte ła fuse apunto vèneta.
El Tałian donca no'l ga mìa da èser confuxo co l'Itałian che 'l xe ła łéngua uficiałe de l'Itałia e 'l se ga formà su baxe toscana-fiorentina co influense siciliane-romane.