Difarense intrà łe version de "Cipiłan"
[Version verifegà] | [Version verifegà] |
cavada da la categoria manco spesifega |
pNessun oggetto della modifica |
||
Riga 1: | Riga 1: | ||
El '''Cipiłan''' el xe ła łéngua de [[imigranti]] formà e parlà in [[Mèsico|Messico]] (Statos de [[Puebla]] e [[Veracruz]]) dai disendenti dei emigranti vèneti del [[XIX secoło|Otosento]]-[[XX secoło|Novesento]]. |
El '''Cipiłan''' el xe ła łéngua de [[imigranti]] formà e parlà in [[Mèsico|Messico]] (Statos de [[Puebla]] e [[Veracruz]]) dai disendenti dei emigranti vèneti del [[XIX secoło|Otosento]]-[[XX secoło|Novesento]]. |
||
Ła s'à formà su ła baxe del [[Łéngua vèneta|vèneto]] antigo (varianti vixentin e belumat), del [[Łéngua spagnola|spagnoło]] e de altre parlade del nord-Itàlia e l'è conosesta anca come "véneto chipileño". |
Ła s'à formà su ła baxe del [[Łéngua vèneta|vèneto]] antigo (varianti vixentin e belumat), del [[Łéngua spagnola|spagnoło]] e de altre parlade del nord-Itàlia e l'è conosesta anca come "véneto chipileño". |
||
Ła vien scrita co na grafìa somejante al spagnoło e ghe manca dei suni del vèneto-de-Vèneto: par exenpio no ghe xe mìa łe interdentałi e donca ła ''ñ'' ła pol vegner doparà a ła spagnola (''gn'' = ñ) mentre in vèneto ła ''zh'' l'è necesaria par łe interdentałi (silen''zh''o, ''zh''inque) e 'ntei altri caxi se dovarìa doprar ła ''ŝ'' : ŝera, caŝa, quaŝi. |
Ła vien scrita co na grafìa somejante al spagnoło e ghe manca dei suni del vèneto-de-Vèneto: par exenpio no ghe xe mìa łe interdentałi e donca ła ''ñ'' ła pol vegner doparà a ła spagnola (''gn'' = ñ) mentre in vèneto ła ''zh'' l'è necesaria par łe interdentałi (silen''zh''o, ''zh''inque) e 'ntei altri caxi se dovarìa doprar ła ''ŝ'' : ŝera, caŝa, quaŝi. |
Version de le 09:23, 1 xug 2016
El Cipiłan el xe ła łéngua de imigranti formà e parlà in Messico (Statos de Puebla e Veracruz) dai disendenti dei emigranti vèneti del Otosento-Novesento.
Ła s'à formà su ła baxe del vèneto antigo (varianti vixentin e belumat), del spagnoło e de altre parlade del nord-Itàlia e l'è conosesta anca come "véneto chipileño".
Ła vien scrita co na grafìa somejante al spagnoło e ghe manca dei suni del vèneto-de-Vèneto: par exenpio no ghe xe mìa łe interdentałi e donca ła ñ ła pol vegner doparà a ła spagnola (gn = ñ) mentre in vèneto ła zh l'è necesaria par łe interdentałi (silenzho, zhinque) e 'ntei altri caxi se dovarìa doprar ła ŝ : ŝera, caŝa, quaŝi.
I emigrài i ghe ga dà el nome de cipiłan parché rispeto al spagnol i ła sentìa come "chipileño" seben che par gran parte ła fuse apunto vèneta.
El Cipiłan donca no'l ga mìa da èser confuxo co l'Itałian che 'l xe ła łéngua uficiałe de l'Itałia e 'l se ga formà su baxe toscana-fiorentina co influense siciliane-romane.
Literatura
La prima novela scrita en vèneto de Chipilo la se entitulada "Al Prim" et la trata de Giuseppe Roman (1870 - 1896), naçiù ende en muniçipio en provinçia de Belun, que el migrò co tuta la so fameja et el fù el prim member fundator de la comunità.