Difarense intrà łe version de "Diałeto primierot"
[Version verifegà] | [Version verifegà] |
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Sistema simbolo o scrittura secondo le norme internazionali SI |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 39: | Riga 39: | ||
==I verbi== |
==I verbi== |
||
===Prexente=== |
|||
*'''Verbo èser''' |
|||
{| class="wikitable" |
|||
**Mi son |
|||
|- |
|||
**Ti ti sé |
|||
! Verbo èser !! Verbo a(v)ér<ref>El canbia a seconda dele pronunce</ref> !! Verbo portàr !! Verbo créðer !! Verbo dromìr |
|||
**El el é |
|||
|- |
|||
**Noi son |
|||
| Mi son || Mi ò || Mi porte || Mi créðe || Mi dròme |
|||
**Voi sé |
|||
|- |
|||
**Lori i é |
|||
| Ti ti se || Ti ti à || Ti ti porti || Ti ti creði || Ti ti dròmi |
|||
*'''Verbo aér''' |
|||
|- |
|||
**Mi ho |
|||
| El/ela el/la é || El el à || El el porta || El el crét || El el dròm |
|||
**Ti ti ha |
|||
|- |
|||
**El el ha |
|||
| Noi son || Noi (a)ón || Noi portón || Noi creðón || Noi dromión |
|||
**Noi aón |
|||
|- |
|||
**Voi aé |
|||
| Voi sé || Voi aé || Voi porté || Voi creðé || Voi dromì |
|||
**Lori i ha |
|||
|- |
|||
*'''Verb portàr''' |
|||
| Lori i é || Lori i à || Lori i porta || Lori i cret || Lori i dròm |
|||
**Mi pòrte |
|||
|} |
|||
**Ti ti pòrti |
|||
===Passato=== |
|||
**El el pòrta |
|||
{| class="wikitable" |
|||
**Noi portòn |
|||
|- |
|||
**Voi porté |
|||
! Verbo èser !! Verbo a(v)ér !! Verbo portàr !! Verbo créðer !! Verbo dromìr |
|||
**Lori i pòrta |
|||
|- |
|||
*'''Verb créder''' |
|||
| Mi ère || Mi é || Mi portée || Mi creðée || Mi dromìe |
|||
**Mi créðe |
|||
|- |
|||
**Ti ti créði |
|||
| Ti ti èri || Ti ti éi || Ti ti portéi || Ti ti créði || Ti ti dromìi |
|||
**El el cret |
|||
|- |
|||
**Noi creðón |
|||
| El/ela el/la èra || El el éa || El el portéa || El el creðéa || El el dromìa |
|||
**Voi creðé |
|||
|- |
|||
**Lori i cret |
|||
| Noi arène || Noi ène || Noi portène || Noi creðène || Noi dromiène |
|||
*'''Verb dromìr''' |
|||
|- |
|||
**Mi ðròme |
|||
| Voi arèðe || Voi èðe || Voi portèðe || Voi credèðe / creðèðe || Voi dromièðe |
|||
**Ti te ðròmi |
|||
|- |
|||
**El el ðròm |
|||
| Lori i èra || Lori i éa || Lori i portéa || Lori i creðéa || Lori i dromìa |
|||
**Noi ðromión |
|||
|} |
|||
**Voi ðromì |
|||
**Lori i ðròm |
|||
=== Forma interogatìva === |
|||
⚫ | |||
Par le fraxi interogatìve va dontaða dopo 'l verbo na partižèla che la canbia a seconda dela persona, ma che la é uguale par tute le forme verbali. Ten sta tabela i esempi dei verbi èser e a(v)ér: |
|||
{| class="wikitable" |
|||
|- |
|||
! Verbo èser !! Verbo a(v)ér |
|||
|- |
|||
| Son-e ... ? || Ò-(p)e ... ? |
|||
|- |
|||
| Se-tu ... ? || a-tu ... ? |
|||
|- |
|||
| E-lo ... ? || a-lo ... ? |
|||
|- |
|||
| Son-e ... ? || On-e ... ? |
|||
|- |
|||
| Se-u ... ? || (A)e-u ... ? |
|||
|- |
|||
| E-li ... ? || A-li ... ? |
|||
|} |
|||
⚫ | |||
===Proverbi=== |
===Proverbi=== |
||
*Meio brusàr en paes che perder le tradižion |
*Meio brusàr en paes che perder le tradižion |
||
Riga 98: | Riga 117: | ||
*Livio Tissot, ''Dizionario primierotto'', ed. Manfrini, 1996. |
*Livio Tissot, ''Dizionario primierotto'', ed. Manfrini, 1996. |
||
*''Primiero ieri e oggi''. |
*''Primiero ieri e oggi''. |
||
==Note== |
|||
<references/> |
|||
==Voxi corełade== |
==Voxi corełade== |
Version de le 18:26, 22 feb 2013
Tipo | dialèto |
---|---|
Diałeto de | vèneto |
Parlà in | Itàłia |
Parlanti | |
Totałe | 10 000 su par do |
Caratarìsteghe | |
Clasifegasion lenguìstega | |
łéngua umana łéngue indoeoropee łéngue itàłeghe łéngue romanze łéngue ìtało-osidentałi vèneto vèneto nordegno |
El Primieròt el é en diałeto vèneto setentrional, parlà nte la Val de Primiér, ntel Trentin.
Carateristeghe
Se vedon la storia del Primiér, podon capir che 'l Primierot el é pì vesìn al diałeto feltrin che da quel del rest del Trentin.
Tra i carateristeghe pì importanti ghe n'é:
- La pronunžia de /Z/ con /ž/ (ingles:Think), compagn al belumat e al feltrin
- La pronuncia de /dz/ e de /d/ con /ð/.
- La conversion de žerti nomi che in taglian i é in maschile al femminile:
- la lat, la sàngue, la sòn, la giaž.
- La conversion de žerti nomi che in taglian iè in femminile al maschile:
- l'aguàž, el bedól, el calìðen, el ðèrlo.
I verbi
Prexente
Verbo èser | Verbo a(v)ér[1] | Verbo portàr | Verbo créðer | Verbo dromìr |
---|---|---|---|---|
Mi son | Mi ò | Mi porte | Mi créðe | Mi dròme |
Ti ti se | Ti ti à | Ti ti porti | Ti ti creði | Ti ti dròmi |
El/ela el/la é | El el à | El el porta | El el crét | El el dròm |
Noi son | Noi (a)ón | Noi portón | Noi creðón | Noi dromión |
Voi sé | Voi aé | Voi porté | Voi creðé | Voi dromì |
Lori i é | Lori i à | Lori i porta | Lori i cret | Lori i dròm |
Passato
Verbo èser | Verbo a(v)ér | Verbo portàr | Verbo créðer | Verbo dromìr |
---|---|---|---|---|
Mi ère | Mi é | Mi portée | Mi creðée | Mi dromìe |
Ti ti èri | Ti ti éi | Ti ti portéi | Ti ti créði | Ti ti dromìi |
El/ela el/la èra | El el éa | El el portéa | El el creðéa | El el dromìa |
Noi arène | Noi ène | Noi portène | Noi creðène | Noi dromiène |
Voi arèðe | Voi èðe | Voi portèðe | Voi credèðe / creðèðe | Voi dromièðe |
Lori i èra | Lori i éa | Lori i portéa | Lori i creðéa | Lori i dromìa |
Forma interogatìva
Par le fraxi interogatìve va dontaða dopo 'l verbo na partižèla che la canbia a seconda dela persona, ma che la é uguale par tute le forme verbali. Ten sta tabela i esempi dei verbi èser e a(v)ér:
Verbo èser | Verbo a(v)ér |
---|---|
Son-e ... ? | Ò-(p)e ... ? |
Se-tu ... ? | a-tu ... ? |
E-lo ... ? | a-lo ... ? |
Son-e ... ? | On-e ... ? |
Se-u ... ? | (A)e-u ... ? |
E-li ... ? | A-li ... ? |
Esempi de la łengua
Proverbi
- Meio brusàr en paes che perder le tradižion
Proverbi contađini
- Se 'l Sass Maor el ha el capel, mola la falž e ciapa el restel.
- Se 'l Sass Maor el ha la žentura, el siegador el laora a man segura.
- De San Valantin se guerna senza lumin.
Proverbi meteorologici
- Se la piova la vien da Santa Catarina, ciapa el restel e camina.
- Se la piova la vien da la Žareda, la vien co la gheda.
- Se la piova la vien dal Pavion, piova a balon.
- Se la piova la vien del Schener, la vien col ster.
- Se la piova la vien de San Martin, la vien col scudelìn.
Scioglilengua e filastroche
- Žento žeste de žeule marže.
- Tirìn, tirìn, tirìna / la vècia Giacomina /la lava le scudèle, /la salva le pì brute, /la romp le pì bèle, /despò la và in piaza, /la crompa la salata, /la tasta se la é bona /col far de 'na parona /e tuti i la minciona. /
Bibliografia
- Livio Tissot, Dizionario primierotto, ed. Manfrini, 1996.
- Primiero ieri e oggi.
Note
- ↑ El canbia a seconda dele pronunce