Lupang Hinirang
Lupang Hinirang (conosùo anca come Bayang Magiliw) el ze l’ ino nasionałe dełe Filipine . Ła so muxica ła ze stà conposta nel 1898 da Julian Felipe, co testi in spagnoło ciapài dal poema Filipinas, fato da on zovane poeta-soldà nominà Josè Palma nel 1899 .
Inisialmente el gera scrito come musica incidentale, el no gaveva parole cuando el ze stà adotà come ino nasionale e poi sonà ala proclamassion de indipendensa del 12 zugno 1898 . Durante l’ocupasion mericana, ła so execusion ła ze stà proibìa. Ła leje ła ze stà revocà nel 1919 e ła canson ła xe stà tradota in inglexe e formałixà come "Ino dei Filipini". L’ino el ze stà tradoto in lenguajo tagało nel 1966 . Ła leje republica nùmaro 8491 ła dise che l’ino el ga da esar cantà senpre in łengua tagałog.
Testo
[canbia | canbia el còdaxe]Originałe in spagnoło
[canbia | canbia el còdaxe]El testo orixinałe el ze in spagnoło, fato da José Palma nel 1899.
- Tera amata
- Figlia del sole orientale,
- Su fogo che brusa
- Te me manchi.
- Patria de amor!
- De eroismo cuna, .
- I invasori
- No i te łassarà mai ndar.
- Nel tuo cielo blu, nelle tue aure,
- In le tue montagne e nel tuo mare .
- La poesia brilla e muore .
- De la vostra amata libertà.
- Te pabellón, que en las ledes
- Vitoria iluminà,
- No te sarè mai perdonà
- Le so stele e el so sol.
- Terra de dichas, de sol y amores,
- En tu regazo dulce es vivir.
- Es una gloria para tus hijos,
- Cuando te ofenden, por ti morir.