Juto:Come tradure na pajina

Da Wikipedia, l'ençiclopedia libara.

Sta pàjina ła spièga come che se traduxe na pàjina.

Tradusion e licensa[canbia | canbia el còdaxe]

Tute łe voxe de Wikipedia łe xe publicà co dopia licensa CC-BY-SA e GFDL, anca chełe de łe Wiki in altre lengue. Pa' doparare el materiałe pa' altri progèti, sta licensa ła ciama 'l òbligo de dire chi che xe i autori de łe voxe: in caxo de tradusion, se ga da da xontar 'l modèl {{Tradoto da}} , che 'l serve pa' mostrare da 'ndove che vien el testo e chi che 'o ga scrito. El modèl el va meso in çima a ła pàjina de discusion de ła voxe tradota.

Come tradure na voxe[canbia | canbia el còdaxe]

Na voxe de Wikipedia ła vien mandà fora parché posa èsare doparà da tute staltre version de Wikipedia. Cusì come na nostra voxe połe esar tradota in altre lengue, noaltri cuà podemo far artanto co i scriti e 'e idee zontà da altri Wikipediani in altre lengue.

Se conosì lengue foreste, e gavì xa fato un xiro so łe version internasionałi de Wikipedia, sta pàjina xe fata pa' voaltri. Un bon ponto de partensa el podaria esar ła categoria de łe voxe da tradure.

Tradure na voxe el xe un bon modo de contribuir a vec.wiki cuando che no se ga idee o conosense pa' scrìverghine una nova.

Co te traduxi na voxe, però, tien ben prexente:

  1. Rispèta ła lengua veneta!
  2. Vanti de tradure, vara de capir pułito cuanto che xe scrito. No sta tradure paròła pa' paròła tòchi intièri, se no te ghè capìo el senso. Se te ghè un dubio, dimàndaghe al projeto che ghe spèta.
  3. No xe dito che na voxe conforme a un projèto lenguìstego a sie ençiclopedega anca secondo i critèri de vec.wiki! Lèxi senpre ben còsa che se połe mètare so Wikipedia prima de scuminsiar na tradusion. Se te ghè un dubio, dimàndaghe al projeto che ghe spèta.

Quando che se ga finìo ła tradusion, xe na bona ròba de mètare el modèl {{Tradoto da}}

in çima a ła pàjina de discusion, come dito sora.

Morałe[canbia | canbia el còdaxe]

Wikipedia ła considara el ponto de vista neutrałe ła so regoła fondamentałe. Łe pajine de Wikipedia łe połe riportare, pa' na informasion conpleta, łe difarenti vixion etiche su'l tema, ma nó ghi ne sponsorixarà gnancauna, nó ła darà mai l'inpresion de dare a na vixion, o a n'altra, major "riłevansa" o "autorevołesa".

Strumenti[canbia | canbia el còdaxe]

Ghe xe su 'l web raquanti tradutori automàteghi, che co un software fato 'pòsta i prova a tradure da na lengua a chealtra.

El software 'l xe bon de fare int' un fià un destermìnio de operasion pì che difìsile, ma no senpre queo che 'l buta fora xe bon bastansa. L'arte de ła tradusion ła dimanda senpre na capasità de interpretasion e na sensibiłità che, par deso, łe machine no ga. Ansi, el pì de łe volte, i rexultai i fa ridare.

Se te dòpari un tradutor automàtego, cade che te lexi tuto n'antra vòlta vanti de publicar ła voxe co 'l novo testo. Mòdi de dire, espresion xergałi, dopi sensi, sinònimi, a volte anca soło che un stiłe un peło pì conpleso de cheło ipotixà dal programador che ga curà ła costrusion de i databaxe, i pol meter in confusion l'aplicasion. Donca, lexi senpre tuto n'antra vòlta e varda che 'l scrito el gapie un senso.

Interlink[canbia | canbia el còdaxe]

Saria mèjo che chi che traduxe na voxe nova, el ghe meta rento i interlink a łe version del steso argomento inte chee altre lengue. Raquante vòlte ła pajina che se ga tradoto ła ga xà rento na lista de interlink, in sto caso ła ròba pì fasiłe ła xe: tornar a ła voxe originaria, xontarghe el rimando a ła pàjina penà creà su vec.wiki, copiare tuti staltri interlink e tacarli so ła pàjina in vèneto xontando cheło a ła voxe inte ła lengua che se xe tradoto (che par fòrsa no 'l ghe jèra so cheła pàjina).

Tegnerse al paso co łe voxe[canbia | canbia el còdaxe]

Òcio. Cuando che na pajina ła xe da tanto tenpo inte ła Categoria:Da finire de tradure (e łe so sotocategorie) połe esar che ła voxe de partensa ła sia sta fata pì granda e scrita mèjo rispèto al testo 'ncora da tradure de ła version in łengua vèneta. Se se se mete a finire na tradusion de sto tipo xe mèjo vardare ben che no ghe sia sta grande modìfeghe al orixinałe.

Note pa' ła tradusion[canbia | canbia el còdaxe]

Diverso modo de scrìvare i nùmari[canbia | canbia el còdaxe]

Cogna starghe 'tenti dabon a no łasar el formà de i nùmari orixinałe quando che vien segnà łe sentenere e łe çifre desimałi. Màsima inte el pasajo dal inglexe al vèneto, xe fàsiłe no inacòrxarse, viste łe dimension e ła somejansa de i segni che se dòpara, che bixogna scanbiare i ponti e łe vìrgołe.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikipedia.org/w/index.php?title=Juto:Come_tradure_na_pajina&oldid=902123"