Discusion:Vicensa

Contenuti de pajine no soportà in altre łéngue.
Da Wikipedia, l'ençiclopedia libara.

Scusé ma Vicenzsa mi no lo gò ma vista scrita cosita. Senpre Vicensa.

D'acordo co l'anonimo cuà sora: Ma che sità xea Vicenzsa? sa xeo slavo? ma faxime un piasere cueste le xe pajasade. No ste sprecare così ste oportunità. Vicensa se pronuncia come se scrive, come el veneto che xe derivante dal latino italico: Se scriveva Vicetia che in latino eclesiastico se pronunciava Vicezia, la zeta interna alla parola la o "esse" dolxe o aspra, in questo caso paj vicentini (e non vizentini, o vixentini, o visentini, o viçentini): "Vicensa": se podaria pensare alla sediglia (ç) con pronuncia ala francese: Vicença, ma me sembra 'na stronsada, scusé. SE sa che el vicentin xe difarente dal trevisan, ma se faxemo la pagina su treviso scrivemo in trevisan, se faxemo la pagina su vicensa scrivemo in vicentin ("vixentin" forse no i lo dixe gnanca a Venessia, si con dò esse el dialeto vicentin fin a prova contraria gà la esse dopia, forse l'unico caso par evitare equivoci letterari). Grassie.--Bacò 12:06, 8 mar 2007 (UTC)

Varda che no ti ghe xe miga soło che ti qua drento. E no ghe xe manco soło che vixentini (e scúsime, ma mi digo cusí, miga vicentini). Cosa pénsito, che no gavémo discuso ancóra di queło che ti dixi ti? Qua drento 'rmai squaxi tuti sa da dove che vien łe parołe che in itałian ga ła z sorda, tanto che ghe n'avémo parlà. E a ła fin vien fóra senpre che ła sołuzsion de scrívar cofà che se parla no va ben, parché no tuti capise, parché xe scoreto, parché se podaría łèzer mal...
'nsoma, qua drento ghe xe tuto el Vèneto, che xe una łéngua, canbia soło poca roba de pronunzsiazsion, e par darghe ła dovúa inportanzsa a tute łe varianzse se ga da scrívar cofà che tuti i vèneti pol capir e łezer cofà che i parla. --Maximillion Pegasus >Vustu qûalcosa? 18:05, 8 mar 2007 (UTC)

A Vicensa se dixe "Vicensa", gò domandà a di mé amighi de Vicensa zsità; par far n'altro exenpio, anca a Padoa zsità se dixe "Padoa" e la vóxe defati ła xe Padoa e no "Pava" come 'l dixéa Ruzante o "Padova" come che dixémo noaltri Rovigoti e i dixe i me amighi deła basa Pado(v)ana. Stà qûi par mi (IMHO i dirìa in te na chat) ła xe ła motivazsion fondamentałe par spostar ła vóxe a "Vicensa" e no tegner "Vicenzsa".

Ghe zonto che anca mi che son Rovigoto e che adòparo asè "z" no ghe digo "Vicenza" ma ghe digo "Vicensa" anca mi... me par donca che se gà propi da mòvar sta vóxe in "Vicensa"? Ghe xe qûalchedun che a ghe dixe "Vicenza" (ocio: in łéngua ah? Miga in diałeto itałian) o "Vicentha"?

--Achiłou 11:46, 22 mar 2007 (UTC)

Ma anca no ghe fuse nisuni...gavémo proprio da métar Vicensa? Parché saría soło che sto caxo qua...a sto punto, digo mi, metémo tute quełe parołe che vien da asibiłazsion co zs...cosí senplifeghémo. --Maximillion Pegasus >Vustu qûalcosa? 14:14, 22 mar 2007 (UTC)
Xe difarente qûeło che te dixi ti da qûeło che digo mi. Me spiego: no so' drio parlar de tute ste parołe, mi so' drio parlar soło che de sta paroła "Vicensa" parché sta paroła qûi ła par èsar propi difarenta da qûełe altre che te dixi ti.
Mi parto da qûeło che 'l scrive el Brunelli intel só manual: "zs" vol dir che ghe xe qûalchedun che 'l dixe "z", qûalchedun'altro che 'l dixe "s" e qûalchedun'altro ancora che 'l dixe "th".
Ma se no ghe xe nisun che in łéngua vèneta el dixe "Vicenza" o "Vicentha" alora xe propi sbaja scriver "Vicenzsa": se tuti dixemo "Vicensa" ałora se gà propi da scrìvar "Vicensa". No ghe n'è banane...
--Achiłou 15:27, 23 mar 2007 (UTC)
Eh, go capío qûeło che ti xe drìo dir, ma ti capisi anca che se nialtri se metémo a star 'ténti se ghe xe o no ghe xe na varianzsa deventémo mati. Fin quando che i scominzsiarà a insegnar el vèneto 'nte łe scołe (i scominzsiarà mai? Mi no so' cusì securo...) xe mejo senplifegar... --Maximillion Pegasus >Vustu qûalcosa? 21:08, 23 mar 2007 (UTC)

-- la verità xe che sta insulsa burocrassia non la permete de vedare le robe come che le xe. Ma adiritura la tenta de canbiare realtà e consuetudine e tentare de conformarla (ma non ghe riusirì mai) alla stupidità dele so "regole" otuse, sorde e cieche, diventando vera e propria disinformassion a uso e consumo solo de la so ristreta cerchia de aroganti segretari. Sepelire Wikipedia soto na coltre de fumose regole che no sta in pìe, vuol dire che nesun ve darà più credibilità, finché non decidì de farve da parte finalmente e assare che tuti se espirma nele so varianse.--Bacò 10:40, 11 maj 2007 (UTC)

Scuseme, ma mi son da la provincia de Vicensa e par mi e credo par tuti i vicentini Vicensa la xe dise e la se scrive con la "s" no con un sono misto "zs" che se bruto da vedare e ancor pi bruto da lesare. Non se poe mia cambiarlo e tirar via in generale tutte ste "zs" che le fa proprio un po' schifeto. --Actarux 22:29, 10 set 2007 (UTC)

grafìa della lingua veneta (nota ben che son de Treviso)[canbia el còdaxe]

Semo in pochi a tentar de scrivar giusto a lingua che parlèmo. Par evitar casini, scrivo in bilungue: La "x" non esiste come consonante prima del'700. Testi trevizani ( z = s dolce di rosa!!) escludono le doppie. La "S" va letta sempre aspra, come in "SOLE". El radopio zè facoltativo. A Trevizo ( nota la grafia!!) la "L" non vien quazi mai léta. Se scrive, comunque. Ma non sarìa giusto impor questa regola (lezi: regoéa) a tuti i Veneti. Tuti i nomi derivati ( anca la "t" speso salta!!) dal latin, segue 'na regola. La "G" ( ex. Georgi = Zorzi se leze con le "s" dolci. La "Z" italiana diventa, quasi sempre "S" aspra: Sùcaro. Na bèla roba zè che se riesa a capirse parlando. Pretendar de trovar regole (sensa "L") scrite, quando che ( sintassi veneta), 100 ani fà jerimo al 90% analfabeti, zè forse pretendar un fià masa. Grasie comunque ai Vicentini che ga scumisià sta discusion. A presto. Silvano Caldato - Treviso --Clavio 19:02, 30 dis 2011 (CET)[respondi]

Ła discusion cuà sora ła xe vecia e ła xe so łe vecie convension de scritura, deso łe robe łe xe un fià difarenti. So ła X, se te fe un giro so vec.wikisource te vedarè che ła ghe xe anca so testi pì veci.--GatoSelvadego 15:57, 31 dis 2011 (CET)[respondi]

naltra nota: i acenti.[canbia el còdaxe]

Credo che sia importante far presente che so(l)o l'italian no te dà l'obligo dei acènti tònici. Par capirse ben tra Veneti, no sarìa mal cominsiàr a far uso acènti, dove che i serve. No vojo far el sapientòn, ma se ghe provèmo in tanti, forse qualche tracia scrita de veneto...magari (l)a ghe resta! P.S. No sarìa mal trovar un modo par scrivar la "L" che se leze..opur no!El preçedente comento no firmà el xé stà scrivesto da Clavio (discusion contribusion), in data 19:12, 30 dis 2011‎.

So d'acordo: i acenti i ghe vołe, soratuto so serte parołe. Xe fadiga bituarse ma bixogna fare un sforso.--GatoSelvadego 16:00, 31 dis 2011 (CET)[respondi]



Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikipedia.org/w/index.php?title=Discusion:Vicensa&oldid=1061420"