Acuxativo

Da Wikipedia, l'ençiclopedia libara.
Va a: navigasion, serca

El caxo acuxativo (lat. accusativus casus) el xe ła fórma de ła declinasion doparà par indicar el conpleménto ogeto o el moto a luogo come par exenpio in latin "hominem video" (védo l'omo) o anca "domum eo" (vo caxa).

L'acuxativo de ojeto[canbia | canbia sorxente]

L'acuxativo come segnałador de ojeto direto de un verbo tranxitivo l'è l'uxo piasè comun e pi studià.

  • In łéngue come l'itałian o l' ingléxe l'acuxativo el xe deventà precixo del nominativo: "Maria vede l'uomo (acu.)" vs. "l'uomo (nom.) vede Maria" , fora che 'ntei pronomi forti che i mantien de łe difarense come par exenpio l'itałian "Tu vedi me (acu.)" vs. "Io (nom.) vedo te" o l'ingléxe "You see me" vs. "I see you".
  • In vèneto anca i pronomi forti, tuti, i ga na fórma soła par acuxativo e nominativo: "Eła ła varda eło (acu.)" vs. "Eło (nom.) el varda eła", mentre calche difarensa ła resta fra serti ojeti clitici e i sojeti clitici (che no gh'è mìa in itałian): "Ła ło (acu.) varda" vs. "El (nom.) ła varda".
  • In latin e greco antigo ghe xera na distinsion ciara fra nominativo e acuxativo anca sui nomi: latin "Bonum hominem (acu.) video" vs. "Bonus homo (nom.) me videt".
  • Anca in łéngue come el ruso, el neogreco e 'l tedésco moderno i nomi, i agetivi e i artìcołi i distingue ancora bastansa ben l'acuxativo dal nominativo. Tedésco "Ich see den (ac.) guten Mann" vs. "Der (nom.) gute Mann sieht mich"
  • El spagnoło el ségna co na prepoxision (a) soło l'acuxativo de persóna: "yo veo a Juan" vs. "Yo veo un gato".

L'acuxativo de luogo[canbia | canbia sorxente]

L'uxo latin de l' acuxativo de łogo el se cata anca in łéngue moderne.

  • In ingléxe xe restà soło el nome home coi verbi de movimento: "I go home" (vo caxa) vs. "I am at home" (so' caxa).
  • In vèneto l'acuxativo sensa prepoxision a ła łatina coi verbi de moviménto: "vo caxa" (lat. domum eo = it. vado a casa), "némo Mésa, vien toła, tórno scóła", co tuti i nomi de paéxe: "rivo Pàdova, rìvito Venesia" (arrivo a Padova, arrivi a Venezia?) , "ndémo Roma" (lat. Romam eamus = it. andiamo a Roma) e coi infinìi "vo magnar", "vien védar(e)" estendèndose parfin ai verbi de stato: "sto caxa" (it. resto a casa"), "i vive Belun" (vivono a Belluno).
  • In tedésco vien doprà l'acuxativo de moto co prepoxision: "Ich gehe in den Garten" (vo in Giardin) mentre el stato in luogo l'à el dativo "Ich bin in dem Garten" (so' in Giardin).
Caxi
Logo literatura

Abesivo - Ablativo - Acuxativo - Adessivo - Ałativo - Asołutivo - Comitativo - Dativo - Dedativo - Dełimitativo - Ergativo - Elativo - Esivo - Genitivo - Iłativo - Inesivo - Locativo - Nominativo - Partitivo - Perlativo - Posesivo - Pospositivo - Prolativo - Partitivo - Strumental - Tendenzial - Terminativo - Traslativo - Vocativo

Voxe de lenguìstega